Wappen des Altkreises Wittgenstein
1913 - 2024

D

 

da

1. denn. »da« ist als Abtönungspartikel geläufig.

Hem.: »Wuhen gest de da? Kannst de da ned schwimme?«

Odf.: »Wo worscht du da? Wos wott du da do? Wo kemmst du da her? Ech woar do on do.« Fdg.: »Woas da nu etze? Woar eas da hie los? Woss wirr’r da scho werrer?«

Anders als »denn« im Hochdeutschen steht es aber nicht in kausalen Konjunktionen.

Für diese gilt »weil«.

Hem.: »Mer sein nee gegange, weils ins döise ze kaalt woar.«

2. Dann

Odf.: »Da komm ech.«

Mol.: »Was wer ech fruh un glecklich da.«

Das hochdeutsche Lokaladverb »da, dort« lautet mundartlich »du«(Rld) »do« (Fdg, Odf) siehe dort.

 

däa (Bgh) da (Fdg, Hem) (Odf, Rkh, Rph) – der (bestimmter Artikel, masc. Sing.)

Odf.: »dä Mann«, dä ka ma gestoon bleiwe«.

Hem.: »da Mann« (der Mann); siehe Grammatik: bestimmter Artikel

 

Daag, Dach Plural: Daaje, Daage (Bgh, Hem, Wun) Dook / Doog Plural: Dooge (Fdg) Plural: Dooje (Gro, Odf, Rkh, Rph) –

Tag. Hem.: »Itzt wards Daag! Ma müß noch ee sein aale Daage feer naud un

werra naud sech plage. Noch äss ned aller Daage Owend. Hä läwed en Daag nee.

Hä schwatzd veel, wenn da Daag laang äss. Hä arwed der ganze Daag.

Daag un Nochd. Haure woar en raaweschwoatze Daag feer ins.

Haure äss sein gruuße Daag. Da Brieb müss jeden Daag okomme. Gun Dach!«

Fdg.: »Der steahlt dm liewe Gött de Dooge. Du kääst mejemol, wann de Dooge laank sei.«

Bgh.: »Om hällichte Daag.«

Odf.: »Haure woar en scheene Doog, en roweschworze Doog, en donkele Doog.

Es äas noch frieh oom Doog. O derm säalwe Doog. Ma sall da Doog ned veerm Owed lowe. Es ged noch e poar scheene Dooje. Mer hon alles o eem Doog geschafft.

Veer poar Dooje. Es wird jeden Doog mol Owed. Ech muss Doog on Nöchd (Rkh: Nochd) do dro dänke. Dä leid de ganze Doog eem Bette. Hä mächt da Doog zur Nöcht.

Doog ver Doog. Jeden Doog. O ’nem gurre Doog koom de Wohrheit raus.

Ech komme die Dooje mol vorbei. Ech hon vertze Dooje Urläb.«

Wun.: »Darr ärren Engerscheed wie Daag un Noocht. s kummen ä werrer bessere Daage.«

 

Daagedieb (Hem, Rld) Doogedieb (Odf, Rkh, Rph) – Tagedieb

 

daagelaang (Hem, Rld) doogelaang (Odf, Rkh, Rph) – tagelang.

Hem.: »Mer hon daagelaang gewoated.«

Odf.: »Ech woar doogelaang öngawegs. Doogelaang höts geränd.«

 

Daagelohn (Hem) Doogelohn (Odf, Rkh, Rph) – Tageslohn

 

Daageslichd (Hem) Doogeslicht (Odf, Rkh, Rph) – Tageslicht

 

Daageszeit (Hem) Doogeszeit (Odf, Rkh, Rph) – Tageszeit

 

daagsewwa (Bgh, Hem) doogsewwa (Odf, Rkh, Rph) – tagsüber

 

Däameschrabache (Gkh) – Werkzeug, mit dem Därme saubergemacht wurden.

 

daanke (Fdg) – danken.

Aber mit kurzem »a«: Fdg.: »Danke! s geatt gud. Danke! Ech hon gehatt.«

 

Daanz (Bgh, Fdg, Hem, Odf, Rkh, Rph) – Tanz

 

Daanzbee (Bgh, Fdg, Hem) Daanzbaa (Odf, Rkh, Rph) – Tanzbein.

Odf, Rkh, Rph: »Mer win es Daanzbaa schwönge.«

 

Daanzbörre (Bgh, Rkh, Rph) – Tanzboden

 

Daanze (Bgh, Fdg, Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – (das) Tanzen.

Odf.: »Mer win es Daanze lern.«

 

daanze (Bgh, Fdg, Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – tanzen.

Hem.: »Ech daanze(n) dü daanzd …«

Fdg.: »Do weann de Bobbe noch daanze. Sie murre no seiner Pe-ife daanze.«

Odf.: »Dä daanzd da nur offem Kopp rem. Ech hon de ganze Nöcht gedaanzd.«

 

Daanzkapelle (Bgh, Hem, Fdg, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Tanzkapelle

 

Daanzkurs (Bgh, Hem, Fdg, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Tanzkurs.

Odf.: »Mer geh en Daanzkurs.«

 

Daanzpartner (Bgh, Hem, Fdg, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Tanzpartner

 

Daanzplatz (Bgh, Hem, Fdg, Odf, Rkh, Rph) – Tanzplatz

 

Daanzschule (Bgh, Hem, Rld, Daanzschool (Odf, Rkh, Rph) – Tanzschule

 

dabba (Odf, Rkh, Rph) – gut genährt, gut gewachsen;

z.B. das Kind, das kleine Tier, etwa ein Ferkel.

Rph: »Dos äss awwa rächd dabba.«

 

dabbele (Bgh) – trippeln

 

dabben (Odf, Rkh, Rph) – tappen. Odf.: »Dä dabbt em Dongele.«

 

Dabbes (Alh, Hem, Rld) – Trottel, Tölpel, Tolpatsch, ungeschickter Mensch. (Schimpfwort) Alh.: »Dü Dabbes, kannste da ned uffbasse.«

 

dabbesich (Alh) – ungeschickt, tölpelhaft

 

dabbeziere (Bkb, Hem, Rld) dabbeziern (Odf, Rkh, Rph) – tapezieren.

Odf.: »Mehr sei om Dabbeziern. Mehr hon ferdech dabbeziert.«

 

Dabbezierer (Bkb) – Tapezierer

 

Dabbezierdesch (Hem, Rld) Dabbezierdösch (Odf, Rkh, Rph) – Tapeziertisch

 

Dabete (Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Tapete

 

Dabetekleister (Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Tapetenkleister

 

Dabeteroll (Odf, Rkh, Rph) – Tapetenrolle

 

dabuwwa (Bgh, Hem) dobewwa, dabowwer (Odf Rkh, Rph) – darüber, über

 

dach / derch (Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – durch

 

Dach Plural: Dächer (Fdg, Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Dach.

Fdg.: »Ech steije dr glei offs Dach. Doas kömmt önger Dach on Fach.

De Spatze peife’s von Dächer. Doas Minzje setzt oowe off dem Dach.«

 

Dachfänster (Hem, Rld); Dachfe-inster (Odf, Rkh, Rph) – Dachfenster

 

Dachkamma / Dachkammer (Hem, Fdg, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Dachkammer

 

Dachmässa / Derchmäassa (Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Durchmesser

 

dachmässe (Hem, Rld) derchmäasse (Odf, Rkh, Rph) – durchmessen.

Odf.: »Mer winns nomol derchmäasse.«

 

Dachnaale (Hem, Rld) Dachnähn (Odf, Rkh, Rph) – Dachnägel

 

Dachsporn (Odf, Rkh, Rph) – Dachsparren

 

dachstriche (Hem, Rld) derchstriche (Odf, Rkh, Rph) – durchstreichen

 

Dachstuwwe (Hem, Fdg, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Dachstube.

Odf.: »Ee da Dachstowwe sted de Oose.«

 

Däcke (Fdg) – Decke.

Fdg. »Die stecke önger äner Däcke. Mußt dech no dr Däcke sträcke.

Veer Drär kinn ech önger de däcke soreange.«

 

däcke (Fdg) – decken

 

Däckel, Diminutiv: Däckelche (Fdg, Odf, Rkh, Rph) Deckel (Hem, Rld) – Deckel.

Odf.: »Du höst se ned mieh all om Däckel. De höt wos off de Däckel kreeje.«

Fdg.: »Hä kriet sein Däckel droff.«

 

dafea / dafeer (Bgh, Hem) dofea / dofeer (Odf, Rkh, Rph) – dafür.

Hem.: »Wos kann hä da dafeer?« Odf.: »Ech sei dofeer.«

 

daffe, dorfde, gedorfd (Hem, Rld, Wun) – dürfen.

Wun. Präsens:

  • ech daff,
  • dü daffesd,
  • hä daff,
  • mer daffen,
  • ehr daffd,
  • se daffen;

 

Präteritum: ech dorfde, usw.

Konjunktiv: ech daffde, usw.

 

Däg (Odf, Rkh, Rph) – Teig

 

Dägfisse (Odf, Rkh, Rph) – Teigfüße. Odf.: »Dä höt Dägfisse.«

 

Dägklombe (Odf, Rkh, Rph) – Teigklumpen

 

dageje (Rld) – dagegen

 

dahänna (Hem) dehenna (Odf, Rkh, Rph) – dahinter. Odf.: »Ech komme noch dehenna.«

 

Da-ijjenanna (Bgh) Darchenanna (Hem, Rld) – (das) Durcheinander, Unordnung

 

Däl (Fdg) Deel (Hem, Rld) – Teil

 

Dalla (Bgh, Hem, Rld) Dälla (Odf, Rkh, Rph) – Teller.

Odf.: »Wenn de da Dälla leer mächsd, da geds schee Werra.

Soppedälla, Suppenteller,

Glosdälla, Glasteller,

Bappdälla, Pappteller,

Kuchedälla, Kuchenteller

 

Dällarand (Odf, Rkh, Rph) – Tellerand.

Odf. »Dä guckt ewwan Däellarand« (der schaut über den Tellerrand.

Er schaut nach anderen Frauen.

 

Damb / Damp Plural: Dämbe (Fdg, Bgh, Hem, Rld) – Dampf.

Fdg.: »Dear mach ech glech Damp. De Dämpe ste-ije hog.«

»Em Damp losse.« Etwas verlieren.«

 

dambe / dampe (Fdg) – dampfen

 

Dambich, dambig (Bgh) – angetrunken, betrunken

 

Dambmaschine (Fdg) – Dampfmaschine

 

Dambwalze (Fdg) – Dampfwalze

 

dämm (Bgh) – dem

 

dämmerig (Fdg) – dämmerig. Fdg.: » r eas scho dämmerig.«

 

dämmern (Fdg) – dämmern. Fdg.: »Hä dämmert veer sech hen.«

 

Dämper (Fdg) – Dämpfer. Fdg.: »Der kriet noch sein Dämper droff.«

 

Dände (Hem, Rld) Dernde (Odf, Rkh, Rph) – Tinte

 

Dändefläcke (Hem, Rld) Derndefläacke (Odf, Rkh, Rph) – Tintenfleck

 

Dändefisch (Hem, Rld) Derndefösch (Odf, Rkh, Rph) – Tintenfisch

 

Dändeglos (Hem, Rld) Derndeglos (Odf, Rkh, Rph) – Tintenglas

 

Dändeklecks (Hem, Rld) Derndeklecks (Odf, Rkh, Rph) – Tintenklecks

 

Dändepatrone (Hem, Rld) Derndepatrone (Odf, Rkh, Rph) – Tintenpatrone

 

dänge / dänke, duchte, geducht (Bgh, Hem, Rld) da(i)nke, doochte, gedoochd (Wun) – denken.

Wun. Präsens:

  • ech da(i)nken,
  • dü da(i)nkesd,
  • hä da(i)nkd,
  • mer da(i)nken,
  • ehr da(i)nkd,
  • se da(i)nken;

 

Präteritum:

  • ech doochde, usw.

Konjunktiv:

  • ech deechde, usw.

Imperativ: da(ink)!

 

dängele (Bgh) – treten, trampeln

 

Dänke (Fdg) – Denken. Fdg.: »Dos Dänke muß du deer obgewänn.«

 

dänke, dochte, geducht (Fdg) – denken.

Fdg.: »Ech dänke mer mei Däl. Woss dochtest du ewwerhäpt.

Hä höt sech naud dobei gedocht. Wo dänkst du da eawwerhäpt hen?«

 

dänn (Bgh) – den

 

Dänne (Odf, Rkh, Rph) – Tanne

 

Dännebäm, Plural: Dännebäme (Fdg, Odf, Rkh, Rph) – Tannenbaum

 

Dänneholz (Odf, Rkh, Rph) – Tannenholz

 

Dännenölle (Odf, Rkh, Rph) – Tannennadel

 

Dännewaald (Odf, Rkh, Rph) – Tannenwald

 

dänse, duns, gedunse (Bgh, Hem, Rld) – ziehen.

Bgh.: »E Dänse em Leib hon.« (ein Ziehen im Leib verspüren)

 

darch / däch (Bgh, Hem, Rld) därch (Mol) – durch

 

Därfche (Mol) – Dörfchen

 

Däsche (Fdg, Odf, Rkh, Rph) – Tasche.

Odf.: »Es letzte Hemd höt kaa Däsche. Dä wäall dech ee de Däsche stegge.«

= er will dich betrügen. »Dä träds Gäald ee da Däsche no.«

 

Däschedieb (Odf, Rkh, Rph) – Taschendieb

 

Däscheduch (Odf, Rkh, Rph) – Taschentuch

 

Däschegäald (Odf. Rkh. Rph) – Taschengeld

 

Däschelampe (Odf, Rkh, Rph) – Taschenlampe

 

Däschemässa (Odf, Rkh, Rph) – Taschenmesser

 

Däscheoua (Odf, Rkh, Rph) – Taschenuhr

 

Däl (Fdg) Deel (Hem) Däal (Odf, Rkh, Rph) – Teil.

Hem.: »Feer mei Deel hon ech de Nose vull.«

Odf.: »De höt sei Däal schoo kreeje.«

 

däle, dälte, gedeelt (Fdg) deele, deelde, gedeeld (Hem) däan, gedäalt (Odf, Rkh, Rph) – teilen.

Hem.: »Hä hot sech duud gedeelt. Ech dänken, mer beere deelen ins da Spaß.«

Odf.: »Derch drei gedäalt. Dos kaa ma däan.«

 

Dalla (Hem, Rld) Dälla (Odf, Rkh, Rph) – Teller.

Odf.: »Wenn de da Dälla leer mächsd, da geds schee Wära.

 

Dallarand (Hem, Rld) Dällarand (Odf, Rkh, RHph) – Tellerrand.

Odf.: »Dä guckd ewwan Dällarand.«

Der schaut über den Tellerrand, – er schaut nach anderen Frauen.

 

Dälonge (Fdg) Deelinge (Hem) – Teilung

 

dämm (Bgh, Hem, Rld, Rkh) derm (Odf, Rkh, Rph) – dem (Dativartikel, dat. masc. Sing. und dat. neutr. Sing.)

Odf.: »Dos geheert derm Kernd on derm Mann.«

Rld. »Däm Maadche sein Brürer.« (Der Bruder des Mädchens.)

 

dambisch (Bgh, Rld) dampech (Fdg) – angetrunken, betrunken

 

Damb / Damp (Bgh, Fdg, Rld) – Dampf.

Rld.: »Hans Damb ee alle Gasse. Ech machen deer glech Damb.«

 

Dämellagg (Alh) – dämlicher Kerl. (Schimpfwort)

 

danäwa (Odf, Rkh, Rph) – daneben. Odf.: »Ech sei ganz danäawa.«

 

dängele (Bgh, Hem) deangen, gedeangelt (Odf, Rkh, Rph) – trampeln, treten, herumtreten, niedertreten.

Hem.: »Hä dängelt muul werra griene Wearmer.

(Er tritt wieder einmal nervös hin und her.) Dü müsst de Äre uff däm Beet platt dängele.«

Odf.: »Däangel ned een Dreack; hen on her däangeln (unruhig hin und her trampeln) däangel deartte ned ee de Petze.«

Die Sense dengeln heißt dagegen »hoore«, siehe dort

 

dänke, duchte, geduchd, (Hem, Rld) da(i)nke, doochte, gedoochd (Wun) – denken.

Wun. Präsens:

  • ech da(i)nken,
  • dü da(i)nkesd,
  • hä da(i)nkd,
  • mer da(i)nke,n
  • ehr da(i)nkd,
  • se da(i)nken;

 

Präteritum:

  • ech doochde
  • dü doochdesd,
  • hä doochde,
  • mer doochden,
  • ehr doochded,
  • se doochden;

 

Konjunktiv:

  • ech deechde,
  • dü deechdesd,
  • hä deechde,
  • mer deechden,
  • ehr deechded
  • se deechden;

 

Imperativ: da(i)nk!

 

Dänkzerrel (Fdg) – Denkzettel. Fdg.: »Hä kriet sein Dänkzerrel.«

 

een Dänne (Odf, Rkh, Rph) – in den Tannen, im Fichtenwald

 

Dännedoor (Fdg) – Tennentor

 

Dännenölle (Odf, Rkh, Rph) – Tannennadel

 

Dänsdach (Bgh) Dänsdaag (Hem, Rld) – Dienstag

 

dänse, duns, gedunse (Bgh, Rld, Wun) deanze (Fdg) – ziehen.

Wun. Präsens:

  • ech dänsen,
  • dü dänsesd,
  • hä dänsd,
  • mer dänsen,
  • ehr dänsd,
  • se dänsen;

 

Präteritum:

  • ech duns,
  • dü dunsesdd,
  • hä duns,
  • mer dunsen,
  • ehr dunsed,
  • se dunsen;

 

Konjunktiv:

  • ech dinse,
  • dü dinsed,t
  • hä dinse,
  • mer dinsen,
  • ehr dinsed,
  • se dinsen;

 

Imperativ: däns!

 

Dänse (Bgh, Rld) – (das) Ziehen.

Bgh.: »E Dänse em Leib hon.« (Ein Ziehen im Leib verspüren. B. Stremmel)

 

Dänseschleere, Denseschleere Ziehschlitten, von dinse = ziehen

 

Dänsewaage (Hem) – Handwagen

 

Dänzer (Bgh, Fdg, Rld) – Tänzer

 

dappele (Hem, Rld) – stolpern. Rld. »Wer dappelt da durem?«

 

da(r)ch (Bgh, Rld) deach (Bgh) dearch (Fdg) – durch.

Rld.: »Darch decke unn dinne.«

 

därmelich (Ban) dormelisch (Fdg, Hem, Wittg. Ausdrücke) taumelig, schwindelig, verwirrt, verschlafen. (frz.: dormir, vgl. Claudi, Wittgenstein 1977, Seite 107)

 

darr (Bgh) – dürr

 

Dasche (Hem, Rld) Däsche (Ebr, Odf, Rkh, Rph) – Tasche

 

Däschemäassa (Odf, Rkh, Rph) – Taschenmesser

 

Dätz (Bgh, Fdg, Hem, Rld) – Kopf. Fdg.: »Hä kriet en of de Dätz.«

 

da(r)ch (Bgh, Rld) deach (Bgh) dearch (Fdg) – durch.

Rld.: »Darch decke unn dinne.«

 

darr (Bgh, Rld) derr (Fdg) – dürr.

Fdg.: »Ech lange derre Reaspe.« (Ich hole dürre Äste. Chr.Hackler)

»Ds Haa eas rappelderr.«

 

Datterich (Fdg) – Datterich. Fdg.: »Hä höt de Datterich.«

 

Dauneferra Plural: Dauneferran (Odf, Rkh, Rkn) – Daunenfeder.

Odf.: »De Dauneferran em Kesse on em Peel.«

 

dausend (Hem, Odf, Rkh, Rlfd, Rph) – tausend.

Odf.: »Dausend Euro. Zum dausensde Mol. Du kemmst vom Honnarsde ee ds Dausendsde. Die Räachnonge ged ee de Dausende.«

 

Dausender (Odf, Rkh, Rph) – Tausender. Odf.: »En Dausender.«

 

dausendfach (Odf, Rkh, Rph) – tausendfach

 

Dausendfüßler (Odf, Rkh, Rph) – Tausendfüßler

 

dausendmol (Odf, Rkh, Rph) – tausendmal.

Odf.: »Ech hon dasch scho dausendmol gesäd. Zum dausensde Mol.«

 

Dausendschönche, Plural: Dausendschöncha (Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Tausendschön (Gartenblume)

 

Dawak (Bgh, Hem, Rld) Dewak / Duwak (Fdg, Odf, Rkh, Rph) – Tabak.

Odf.: »Dä räachard en schlächte Duwak.«

Bgh.: »Itzt gehts annan Dawak« (Eine größere Veränderung steht bevor.)

Fdg.: »Doar eas no doch ’n ziemlich stearke Dewak / Duwak. D’s Päckelche Duwak.«

 

dawe (Odf, Rkh, Rph) – tauen.

Odf.: Etze dawede off. (jetzt taut er auf d.h. er wird zutraulicher.)

 

de (Odf, Rkh, Rph) –

1. die (bestimmter Artikel, masc, pl. und fem. pl. und neutr. pl.)

2. de ehre = deren. Fdg.: »De ehre Rau mechte ech hon.«

3. vo de = derer. Fdg.: »Vo de wonn sr noch mieh.«

 

Deal (Fdg) – Diele

 

deamganeawer (Fdg) – demgegenüber. Fdg.: »Ech wönn deamganeawwer.«

 

deamno (Fdg) – demnach. Fdg.: »Deamno harr ech doch Rächte.«

»Deamno, s baßt« Demnach passt es.

 

deamnekst (Fdg) – demnächst. Fdg.: »Deamnekst komm ejemol.«

 

deanern (Fdg) – dornig. »De deanerne Hecke.« (Die Dornenhecke)

 

Deang (Fdg) Deng (Hem, Rld) – Ding.

Fdg.: »Es geatt med med rächte Deange zu. Hä äss gurrer Deange.

Aller gurrer Deange sei drei. Doar eas doch e deckes Deang.

De Deange muß mr beim ächteNome nenn.Sie earre dralles Deang.«

 

Deare (Bgh, Rld) Deer (Fdg) – Tür.

Rld.: »Du hoaten se, wie dösse de Deare med nem Knall ee ds Schloss fill.«

 

dearrn (Fdg) – dörren.

Fdg.: »Ds Ha dearrt. De Schnetze on Hotzeln weann gedearrt.«

 

deatte (Fdg) dat (Rld) – dort

 

deatteheanne (Fdg) dathen (Rld) – dorthin

 

deatteheer, dathär (Fdg, Rld) – dorther

 

deatteneawer (Fdg) – dortneben

 

deatteowe (Fdg) – dort oben

 

deatteonne (Fdg) datunne (Rld) – dort unten

 

deattevoarne (Fdg) – dortvorne

 

deawwer (Fdg) – drüben. Fdg.: »Ech komme vo deawwer danne.«

 

Debbe, Diminutiv: Debbcher (Bgh, Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – irdenes Gefäß, Topf.

Bgh.: »Kleene Debbcher hon ö Uhre.«

(Kleine Töpfchen haben auch Ohren = Man sollte das nicht vor Kindern besprechen.)

 

Debbemann (Fdg) – Topfmann

 

dech (Bgh, Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – dich.

Odf.: »Ech män dech. Dech ka ma zu naud brouche.«

 

dechdich (Bgh) – tüchtig

 

Deckba (Fdg) – Dickbein

 

decke (Fdg)

1. dick,

2. schwanger. Fdg.: »Du weatt dech nur decke du. Die Fraa eas decke.

D’s decke Änne kemmt noch no. De decke Melche«

 

Deckfuss (Fdg) – Dickfuß

 

Decksau (Fdg) – Dicksau

 

Deckte (Fdg) – Dicke. Fdg.: »Doas höt de rechtije Deckte.«

 

Deckwanst (Fdg) – Dickwanst

 

Deckwoarzel / Deggwoarzel (Bgh, Fdg, Rld) DeckwoadzelDickwurzel, Runkelrübe

 

Deech (Bgh) – Teich

 

Deeg / Däg (Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Teig

 

Deel (Hem, Rld) Däl (Odf, Rkh, Rph) – Teil, Odf. »Jeder kriet sei Däl.«

 

Mer hon da Kuche offgedäld, wir haben den Kuchen aufgeteilt,

dos lesst sech gut dän, das lässt sich gut teilen,

dos äas dälbar, das ist teilbar,

dä ka gut ausdän, der kann gut austeilen-, andere beleidigen,

ech honn de Zeironge vadält, ich habe die Zeitung verteilt,

zum gresste Däl, zum größten Teil,

grestendäls, größtenteils, däls-däls, teils- teils,

Dälhaber, Teilhaber,

ech nomme Däl dro, ich nehme Teil daran,

Odäl, Anteil,

die Zohl lesst sech dän, die Zahl lässt sich teilen,

achte gedält derch viere, acht geteilt durch vier,

däjeneje dä dält muss es klänste Stöcke nomme,

derjenige der teilt, muss das kleinste Stück nehmen.

 

Deeg  / Däg (Hem, Odf, Rkh, Rph) – Teig

 

Deege (Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Theke

 

Deegfisse / Dägfisse (Hem, Odf, Rkh, Rph) – Teigfüße. Odf.: »Dä höt Dägfisse.«

 

Deegklumbe (Hem, Rld) Dägklombe (Odf, RkH, Rph) Teigklumpen

 

Deejel (Bgh) – Tiegel

 

Deejelsküche (Bgh) – Hefekuchen (in einem Tiegel gebacken)

 

Deel / Däl (Bgh, Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Teil.

Odf.: »Jeder kriet sei Däl. Zum gressde Däl.

Gresdendäls. Däls-däls. Dälhaber. Ech nomme Däl dro.«

 

deele (Hem, Rld) dän (Odf, Rkh, Rph) – teilen.

Odf.: »Dos lesst sech gud dän. Achde gedäld derch viere.

Däjeneje, dä däld, muss es klänsde Stöcke nomme.«

 

deelbar / dälbar (Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – teilbar.

Odf.: »Dos äas dälbar. Ech hon de Zeironge vadäld.«

 

deer (Hem, Odf, Rkh, Rph) – dir (Possessivpronomen) Odf.: »Dos geheerd deer.«

 

Deere (Hem, Rld) Deer (Fdg) – Türe

 

Deerdröcker (Fdg) – Türdrücker

 

Defddela (Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Tüftler. Odf.: »Du bäast en Defdela.«

 

defdelech (Odf, Rkh, Rph) – tüftelig. Odf.: »Dos äas e defdeleje Arwed.«

 

defden (Odf, Rkh, Rph) – tüfteln. Odf.: »De defdelt om Auto.«

 

degge, deck(e) (Bgh, Fdg, Hem, Odf, Rkh, Rph) – dick.

Hem.: »Dos äss en decke Büre.« (wohlhabender Bauer)

Se sein ganz decke merrenanner. (Sie sind ganz eng befreundet)

Ech sein decke sood. (Ich bin rundherum satt.)

Odf.: »Decke sood gefreasse.«

 

Deggkopp / Deckkopp / Deckkobb, Plural: Deckkebbe / Deckkäbbe

(Aue, Fdg, Gro, Hem, Odf, Pud, Rkh, Rph, Sas, Sch) –

1. Dickkopf

2. Kaulquappe. auch: Kleinfisch mit dickem Kopf (Swu) siehe Wittgenstein III, Seite 322 f. Odf.: »Du bäast en Deckopp.« (Du bist ein Dickkopf = stur. Auch Schimpfwort)

 

Degguhre, Deckuhre (Hem, Rld) Deckohr (Fdg, Odf, Rkh Rph) – Dickohr.

Odf.: »Du Deckohr.« (Schimpfwort)

Fdg.: »Du Deckohr, seck ned so hoartherig.«

 

Deggsau / Decksau (Fdg) – Dicksau. (Schimpfwort)

 

Deggwansd / Deckkwanst (Fdg) – Dickwanst. (Schimpfwort)

 

degge (Bgh) – dick. Bgh.: »Degge Leire sei.« (= eng befreundet sein)

 

deheeme (Bgh) dehäme (Ebr) – zu Hause

 

Deijsel (Alh) De-isel (Fdg) Dössel (Gkh, Hem, Wem) Deisel (Odf, Rkh) Deusel (Rph) – Deichsel. Vorrichtung um Fahrzeuge zu bremsen und zu lenken bei Zugtiergespannen sowie bei Transportfahrzeugen die Verbindung zwischen Zugmaschine und Anhänger.

 

deina (Hem, Odf, Rkh, Rph) – deiner, deins. Odf.: »Dos äas deina.«

 

deinethalwer (Fdg) – deinetwegen

 

deinetweje (Fdg) – deinetwegen

 

De-isch (Bgh) Dösch (Fdg, Odf) Desch, Plural: Desche (Hem) – Tisch.

Fdg.: »Etze mache mr räen Dösch. Doas hon se öngern Dösch falle losse.!

Fdg.: Hä streckt de Baa önger seim Vadder sein Dösch.«

Bgh.: »uff de de-isch mache« (den Tisch decken)

 

De-ischdüch (Bgh) Dechdüch (Hem, Rld) – Tischtuch

 

deisgleches (Fdg) – deinesgleichen. Fdg.: »Deisgleches geatts ned werrer.«

 

Deiwel (Bgh, Fdg, Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Teufel.

Rph: »Die guckt wie e Deppe voll Deiwel.« (= sie hat einen bösen Blick.)

Fdg.: »Dr Deiwel seall dech lange. Scher dech züm Deiwel.«

Odf.: »Dä hött da Deiwel ern. Dos äass en Deiwel. Da Deiwel sall dech hölle.

Zum Deiwel med deer. Pfui Deiwel! Edze mol da Deiwel ned o de Waand. loss dos!«

 

Deiwelsbande (Fdg) – Teufelsbande

 

Deiwelskappe (Odf, Rkh, Rph) – Teufelsmütze

 

Deiwelskeche (Hem, Rld) Deiwelsköche (Odf, Rkh, Rph) – Teufelsküche.

»Da kemmsde ee Deiwelsköche.« (= Du bekommst große Schwierigkeiten.)

 

Deiwelsweib (Odf, Rkh, Rph) – Teufelsweib

 

Deiwelswerk (Odf, Rkh, Rph) – Teufelswerk. Odf.: »Loss dos Deiwelswerk.«

 

dej (Fdg) – dich. Fdg.: »Of dej es kenn Verloss.

Wenn ech dej on de Läffel ned hätt, mußte ech de Sippe treanke.«

 

Dejel (Gkh) – Tiegel, Gußform für Kuchen

 

Dejelkuche (Odf, Rkh, Rph) – Gugelhupf, Kuchen aus einer Gußform

 

delwe, dilwe, gedelwed (Bgh, Gkh, Hem, Rld) – quälen, würgen, zerren

 

Delze (Bgh) – Hautschwellung (nach Insektenstich)

 

demnächst (Hem) – demnächst

 

Deng, Plural: Denga / Denger (Bgh, Hem) Deank (Fdg) -

1. Ding,

2. Begebenheit,

3. Mädchen. Hem.: »Hä vazehlte e Deng.« (Er erzählte eine Begebenheit.)

Fdg.: »Sie earre dralles Deank.«

 

Denga (Bgh) – Dünger

 

den-ge / dänke, duchde, geduchd (Bgh, Hem, Rld) – denken

 

dengele(Wem) – Aufreiten des Hahnes. siehe paaze

 

denne (Bgh) denn (Fdg) dinne (Hem, Rld) – dünn.

Fdg.: »Leure wie sie sei doch denn geseat.

Hä hött sech denn gemochd. Dr Kaffi eas denn.«

 

denste (Fdg) – dünsten. Fdg.: »Dr Stall denstet aus.«

 

der (Fdg) – der. Fdg.: »Der sell mr nouemol komme. Woss der sech wöll ebeldt?«

 

derch (Fdg)dach (Hem, Rld) – durch. Fdg.: »De Hiwwe ginge derch on derch.«

 

derchaus (Fdg) – durchaus. Fdg.: »Doas weall ech derchaus ned hon.«

 

derchbeisse (Fdg) – durchbeissen. Fdg.: »Do musste dech derchbeisse.«

 

derchblärrern (Fdg) – durchblättern

 

dechblecke (Fdg) – durchblicken. Fdg.: »Hä liss derchblecke.«

 

derchbletze (Fdg) – durchblitzen

 

derchbohrn (Fdg) – durchbohren. Fdg.: »Dr weall mech med de Eage derchbohrn.«

 

derchbroche (Fdg) – durchbrochen

 

Derchenanner (Fdg) Dachenanna (Hem, Rld) – Durcheinander.

Fdg.: »Woar eas doar n Derchenanner!«

 

derchenanner (Fdg) – durcheinander. Fdg.: »Doas brochte se derchenanner.«

 

Derchfall (Fdg) – Durchfall

 

derchfalle (Fdg) – durchfallen. Fdg.: »Hä lissn derchfalle.«

 

derchfohrn (Fdg) – durchfahren. Fdg.: »Doas derchfuhr mech wie en Blitz.«

 

derchforschte (Fdg) – durchforste

 

Derchgaang (Fdg) – Durchgang

 

derchgängig (Fdg) dachgängig (Hem, Rld) – durchgängig

 

derchgehends (Fdg) – durchgehend. Fdg.: » s woar derchgehens off.«

 

derchkreuze (Fdg) – durchkreuzen. Fdg.: »Doa well hä derchkreuze.«

 

derchlefte (Fdg) – durchlüften. Fdg.: »Doas muss derchleftet weann.«

 

derchlöchern (Fdg) – durchlöchern. Fdg.: » r eas derchlöchert.«

 

Derchmrasch (Fdg) – Durchmarsch

 

derchmuse (Fdg)  durchstöbern Fdg.: »Ech honns derchmust.«

 

derchnass(Fdg) – durchnaß. Fdg.: Ech sei bärr of de Haut derchnaß.«

 

derchschisse (Fdg) – durchzucken. Fdg.: »Doas derchschisst mech.«

 

derchschla (Fdg) dachschla (Hem, Rld) – durchschlagen.

Fdg.: »Mer hon de Stowwe derchschla.«

 

Derchschneat (Fdg) Dachschnitt (Hem, Rld) – Durchschnitt.

Fdg.: »Doas woar so dr Derchschneat.«

 

derchsechtig (Fdg) – durchsichtig. Fdg.: »Doar eas ze derchsechtig«

 

derchsetze (Fdg) dachsetze (Hem, Rld) – durchsetzen.

Fdg.: »Der werd sech scho derchsetze.«

 

derchsechtig (Fdg) – durchsichtig. Fdg.: »Doar eas ze dechsechtig.«

 

derchsuche (Fdg) dachsiche (Hem, Rld) – durchstöbern. »Ech hon doas derchsucht.«

 

derchstriche (Wun) – durchstreichen.

Wun.: »Dos streche ma derch, Dos äas derchgesträache.«

 

derchtreawe (Fdg) – durchtrieben. Fdg.: »E dechtreawenes Gesocks.«

 

derchweg (Fdg) – durchweg. Fdg.: »Derche gings gutt.«

 

Derchworf (Fdg) – Durchwurf

 

derchwösse (Fdg) dachwosse (Hem, Rld) – durchwachsen.

Fdg.: »Däs derhwösse Fläsch.«

 

derchwühln (Fdg) – durchwühlen. Fdg.: »Die hon alles derchwühlt.«

 

derenthalwer (Fdg) – derenhalber

 

derftig (Fdg) – dürfig. Fdg.: »Doar eas doch goar ze derftig.«

 

Dernde (Odf, Rkh, Rph) Dänte (Hem, Rld) – Tinte

 

derr (Fdg) – dürr. Fdg.: »Ech lange dere Reaspe.«

 

Derre (Fdg) – Dürre. Fdg.: »Doas earre Derre.«

 

derschte Fdg) – dürsten. Fdg.: »Hä höt gederschtet.«

 

dersealwe (Fdg) – derselbe

 

derw (Fdg) – derb. Fdg.: »Dröck dech ned so derw aus.«

 

derweil (Fdg) – derweil. Fdg.: »Derweil du fort worscht …«

 

derwescht wirr, durcheinander oder verkehrt sein

 

Desch (Rld) – Tisch

 

Deschdüsch (Rld) – Tischtuch

 

desgleches (Fdg) – desgleichen. Fdg.: »Desgleches getts ned mieh.«

 

deshalb (Fdg) – deshalb. Fdg.: »Deshakb geatt dr Hals nerr ob.«

 

Despedaad (Bgh) – Diskussion

 

despediere (Bgh) – diskutieren

 

deste (Fdg) – desto. Fdg. »Deste mieh schlugge droff.«:

 

Destel (Fdg) – Distel

 

Destelfeanke (Fdg) – Distelfink

 

desweje (Fdg) – deswegen. Fdg.: »Desweje re-iß ech mer ka Na aus.«

 

detz (Fdg) – dies

 

detzmul (Bgh) detzmol Fdg.: – diesmal. Fdg.: »Detzmol loss eh Fenwe groare sei.«

 

deure (Fdg) – deuten. Fdg.: »Ech deure doas rechtig. Du deutst doas falsch.«

 

deuteln (Fdg) – deuten. Fdg.: »Dodro eas ned ze dreh on ze deuteln.«

 

deutlijer (Fdg) – deutlicher. Fdg.: »Schwätz deutlijer!«

 

Dewagg (Bgh)  Tabak

 

der (Odf, Rkh, Rph) – der (bestimmter Artikel, dat. fem. Sing.)

Odf.: »Dos geheert der Fraa.«

 

dach / derch (Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – durch

 

dachtrewe / derchtrewe (Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – durchtrieben.

Odf,.: »Hä äas so derchtrewe.«

 

derchse-ihe (Odf, Rkh, Rph) – durchseihen. Odf.: »Du musst die Melche derchse-ihe.«

 

derchfeuern / dachfeiere (Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – durchfeiern.

»Mer hon derchgefeuerd.«

 

Derchmäassa (Odf, Rkh, Rph) – Durchmesser

 

derchstreche (Odf, Rkh, Rph) – durchstreichen.

Odf.: »Dos streche ma derch. Dos as derchgesträache.«

 

derchbäje (Odf, Rkh, Rph) – durchbiegen

 

Derchtreb (Odf, Rkh, Rph) – durchtriebener Mensch. Odf.: »Du bäast en Derchtreb.«

 

derrer, derre, derres (Fdg) – dieser, diese, dieses. Fdg auch: jener, jene, jenes.

Fdg.: derrer Mann, derre Fra, derres Keand.

 

derres (Odf, Rkh, Rph) – dass es (Rhotazismus)

Odf.: »Derres werra gud werd!«

(Dass es – z.B.: das Kind – wieder gut – gesund – wird.)

 

Derchbreaner (Gro) – ein schlecht Angezogener, Gekleideter.

Gro: »Hä sieht wien Derchbreanner« aus.« (Er ist nicht gut angezogen.)

 

derchsträache (Odf, Rkh, Rph) – durchstreichen.

Odf.: »Dos streche ma derch. Dos äas derchgesträache.«

 

desbediere, sech (Bgh, Fdg, Hem) – sich auseinandersetzen, sich streiten

(frz. se disputer = sich streiten)

»Se desbediern sech.« (Sie diskutieren, streiten.)

Bgh.: »Da Fretz un da Wellem sein sech om desbediere.«

(Fritz und Wilhelm streiten sich / setzen sich auseinander.)

 

Desch (Hem, Rld) Dösch (Odf, Rkh, Rph) – Tisch

 

Destel (Fdg, Hem) – Distel

 

Destelfeank (Fdg) Destelfenk (Hem) – Distelfink

 

detzmul (Hem, Rld) detzmol (Odf, Rkh, Rph) – diesmal

 

derwärschd (Alh), dawerschd (Ban) dewärschd (Fdg, Hem, Rld) – irr, durcheinander, verworren, verkehrt sein.

Ban: »De Kerle äs total dawerscht em Kopp.«

Hem.: »Ech kommen ree dewärscht ma veer.«

Alh: »Derwärschdesch Weiwesmensch.«

 

deuteln (Fdg) – deuten. Fdg.: »Dodro eas ned ze dreh on ze deuteln.«

 

derwerrer (Fdg) – dawider. Fdg.: »Ehr arwetz droff on dererrer.«

 

Dewagg (Bgh) Duwack / Deewack (Fdg) Dawack (Rld) – Tabak.

Bgh.: »Itzt getts annan Dewagg.«

(Jetzt gibt es anderen Tabak. = Jetzt brechen andere Zeiten an.)

 

dewwa (Hem) – drüben.

Hem.: »Hä äss dewwa un ech wäll newwa. Hä rifft: Komm rewwa.«

 

Dezemba (Bgh, Hem, Rld) – Dezember

 

Dia / Dier, Plural: Diera / Dia(r)er, Diminutiv: Diache

(Bgh, Hem, Fdg, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Tier.

Hem.: »Dos äss awwa e oarm Dia!« (= ein armer Mensch.)

Rld.: »Jedem Diache sei Pläsierche. Spann de Diarer muul ee!

Hä woar noch ned ganz deheeme, du kreeg hä als werra ds oame Dia.«

(das arme Tier – er war er ganz verzweifelt)

Bgh.: » s oame Dia krijje.« (Das arme Tier bekommen. = verzweifeln.)

Rld.: »E welles Dier.«

 

dia / dier (Bgh, Hem, Rld) deuja Odf, RkH, Rph) – teuer.

Odf.: »Dos äas ma lieb on deuja. Es wird alles imma deuera.

Ech ka ma naud Deueres leiste. Dos äas ma veel ze deuja.

Dos äas en deuere Spaß. Dos kemmt dech deuja ze steh.

Dos woar oom Deujaschde.«

Bgh.: »Wie de diere Zeit aussäh.« (mager, kränklich aussehen)

 

dichde / dichte (Bgh, Fdg, Hem, Rld) – dicht.

Rld.: »Dü bäst doch ned ganz dichde«. (nicht ganz bei Troste sein)

Fdg.: »Doar eas ned mieh dichte.«

 

diene, diende, gediend (Wun) – dienen.

Wun. Präsens:

  • ech dinn,
  • dü diensd,
  • hä diend,
  • mer dinn,
  • ehr diend,t
  • se dinn;

 

Präteritum:

  • ech diende,
  • dü diended,t
  • hä diende,
  • mer dienden,
  • ehr diendet,
  • se dienden;

 

Konjunktiv:

  • ech diende,
  • dü diendesd,
  • hä diende,
  • mer dienden,
  • ehr diended
  • se dienden;

 

Imperativ: dinn!

 

Dibbche (Ban) Debbche (Bgh, Hem) Plural: Deppcher

(Fdg, Odf, Rkh, Hem, Rph) – Töpfchen.

Odf.: »Debbcher med Ohrn. Kläne Debbcher hon äach Ohrn.«

Hem.: »Uff jedes Debbche bassd e Deggelche.«

Ban: »Eich muss mol uffs Dibbche.«

Odf.: »Weil’s ee friehere Zeire ka Kloo’s em Haus gob, wurre de Debbcher äach ee da Nöcht benotzd, em ned no deusse ee dos näawam Haus stehende Kloohäusche (da Abtredd) aus Holz zö musse. Ma muß bedänke, derres ee de Zeire ka Außenbeleuchdonge gob. Dozu noch de Werravahältnisse, besonnersch eem Wenda! Die Debbcher gobs aus Porzelan, orra aus emmalierdem Bläach med seitlechem Hänkelgräaff. Mästens wornse we-iss. Es gob na äach med Blummedekor, on kläne Debbcha feer Kenne. Manche Leure hingen se sech äach zum Ausleffte o de Oisewaand ee da Nee vom Schloofzemmerfensta.«

 

Sirupdebbche, Hänkeldebbche. Nöchtsdebbpche

 

dibbe (Odf, Rkh, Rph) – tippen

 

Dibbel (Fdg) – Tupfen. Fdg.: »Do feahlt each dr Dibbel of dm i ned.«

 

dä hött mech ogedippt, der hat mich angetippt,

ech honn do droff gedippt, ich habe da drauf getippt,

do hatt ech mech doch vadippt, da hatte ich mich doch vertippt,

ech honn da Dippschein ausgefellt, ich habe den Tippschein ausgefüllt,

dos woar en schlächde Tipp, das war ein schlechter Tipp.

 

Diche Ortsbezeichnung für Hof Teiche (Christianseck) in der »Wittgensteiner Schweiz«

 

dichde (Hem) – 1. (ab)dichten, absperren. 2.dichten

 

dichte (Bgh, Fdg, Hem, Rld) – dicht.

Hem.: »Dü bäst ned ganz dichte.« (Du bist nicht ganz dicht. -ungescheit)

 

dicke (Odf, Rkh, Rph) – ticken. Odf.: »De Oua dickt. Sie mächt tick tack.

Dickst du noch rechdech?«

 

die (Odf, Rkh, Rph) – die (bestimmter Artkel, fem. Sing.)

Odf.: »die Fraa« (die Frau)

 

Es da da Dieder do? Ist denn der Dieter da?

 

dief, Diminutiv: diefa, diefste (Bgh, Odf, Rrkh, Rph) diep (Hem) - tief.

Odf.: »Wer hoog steit, ka dief falle. Dä eas dief gesonge. Dä hött e diefe Sterme.

Dos ärre diefes Loch. Dos Läd hett mech dief getroffe.«

 

Diefgaang (Odf, Rkh, Rph) – Tiefgang. Odf.: »Dos Schiff hött en große Diefgaang.«

 

Diele (Hem) Deale (Fdg) – Diele

 

Dienst (Fdg) – Dienst. Fdg.: »Mer harre en tänge Dienst.«

 

Dierarzt (Odf, Rkh, Rph) – Tierarzt

 

dierech (Odf, Rkh, Rph) - tierisch. Odf.: »Ech hon mech dierech offgeräjet.«

 

Dierenshause - Diedenshausen. Dorf im Norden des Altkreises Wittgenstein

 

Dierfreund (Odf, Rkh, Rph) – Tierfreund

 

Dierfurra (Odf, Rkh, Rph) – Tierfutter

 

Dierpfleja (Odf, Rkh, Rph) – Tierpfleger

 

Difderidus (Fdg) – Diphterie

 

diktiern (Fdg) – diktieren. Fdg.: »Doas hörre so diktiert.«

 

dinn (Fdg, Wun) – dienen.

Wun. Imperativ: dien!

Präsens:

  • ech dinn,
  • dü diensd,
  • hä diend,
  • mer dinn,
  • ehr diend,
  • se dinn.

 

Fdg.: »Du dinest als Soldoate. Sie hörr als Mäd gedient.«

 

dinne (Hem) dünn

 

Dipp (Odf, Rkh, Rph) – Tipp

 

Dippe (Ban) Debbe / Deppe (Bgh, Fdg, Hem, Rld) – Topf.

Fdg.: »Ds speatze Deppe.« (Der hohe Milchtopf.)

Fdg.: »Die basse zesoome wie Deppe un Deckel.«

(Die passen zusammen wie Topf und Deckel.)

Jeres Deppche höt sei bassendes Däckelche.«

 

dippe (Odf, Rkh, Rph) – tippen.

Odf.: »Ech hon do droff gedippt. Do hatt ech mech doch vadippt.

Ech hon da Dippschein ausgefellt. Dos woar en schlächde Dipp.«

 

Dischtrickt (Fdg) – Distrikt

 

do (Fdg, Laa, Obd, Rkh, Rph) du (Hem) – da. Odf.: »Do stedde.«

Doa(r)f, (Fdg, Hem) Plural: Dea(r)fer / Derfer (Fdg) Plural: Daffer (Hem) – Dorf.

Hem.: »Mer müssen de Keache em Doarf losse.«

 

Doafschäall (Odf, Rlkh, Rph) – Dorfschelle, Klatschmaul.

Odf.: »Dos ärre rechdeje Dorfschäall.«

 

Doafwartschafdshaus (Hem) – Dorfwirtshaus

 

doar (Fdg) – das

 

Doarn, Plural:Dearner (Fdg, Rld) - Dorn.

Fdg.: »Dos es mern Doarn em Öje. Dos Diar hat sech ee’n Deaner verfange.

Krollkäppche, höt dech dei Modder werrer derch Dearner gezoge?«

 

Doarscht (Fdg) – Durst. Fdg.: »Hä trenkt en ewwern Doarscht.«

 

doarschterig (Fdg) – durstig. Fdg.: »Ech sei doarschterig.«

 

doas (Fdg) dos (Hem, Rld) – das. Fdg. »Trotzdeam weall ech doas ned hon.«

 

Doaschd (Fdg, Rld) – Durst

 

döb (Hem) däb (Odf, Rkh, Rph) – taub.

»Dü bäst uff beere Uhre döb.«

Hem.: »E döwe Nuß.«

 

dobeawwer (Fdg) dabuwwer (Hem, Rld) – darüber.

Fdg.: »Dobeawwer eas naud mieh.«

 

döb (Hem, Rld) – taub

 

Döbheedsgefiehl (Hem) Däbheitsgefiehl (Odf, Rkh, Rph) - Taubheitsgefühl.

Odf.: »Ech hon e Däbheitsgefiehl en Förngarn.«

 

dobei (Fdg) dabei.

Fdg.: »Dobei earre bleawe.« = »Do earre bei bleawe. Ech fonn naud dobei.«

 

dobönger (Fdg) – unterhalb. Fdg.: »Dobönger eas naud mieh.«

 

döbstumm (Hem) däbstomm (Odf, Rkh, Rph) – taubstumm

 

Dod / Dot (Fdg, Odf, Rkh, Rph) – Tod.

Fdg.: »D’r Dod weall seiursache hon. Du seuhst aus wie d’r Leibhaftije Dod.

Hä leir of de Dod kraank. D’r Dod stear’m em Gessechde geschreawe.

Die kinn sej em Dod ner aussteh.«

 

dod / dot (Fdg, Odf) – tot. Odf.: »Dä äas dot. Dä stelld sech dot.«

 

dodärjan / dotärjan / (Fdg, Odf) totärgern. Odf.: »Es äas zum dotäjan.«

 

dodernst / doternst (Fdg, Odf) – todernst

 

dodgesäd / dotgesät (Fdg, Odf) – todgesagt. »Dä äas dotgesät.«

 

dodgesoffe / dotgesoffe (Fdg, Odf) – totgesoffen. Odf.: »Dä hott sech dotgesoffe.«

 

dodkraank (Fdg) – todkrank

 

dodlache / dotlache (Fdg, Odf) – totlachen. Odf.: »Dos äas zum dotlache.«

 

dodmiere / dotmiere (Fdg, Odf) – todmüde. Odf.: »Ech sei dodmiere.«

 

dodonglöcklech / dotonglöcklech (Fdg, Odf) – todunglücklich.

Odf. »Du maähsd mech dodonglöcklech.«

 

dodreawer (Fdg) – darüber. Fdg.: »Ech hn dodreawwere nogedocht.«

 

dodschla / dotschla (Fdg, Odf) – totschlagen

 

dodschock, dotschock (Fdg, Odf, Rkh, Rph) – todchic

 

dodtrourech / dottrourech (Fdg, Odf) – todtraurig. »Ech sei dodtrourech.«

 

dodrean (Fdg) – dadrin. Fdg.: Doas lok dorean = Do lok’s drean.«

 

dodremm (Fdg) – darum. Fdg.: »Eawe dodremm geatts och.«

 

dodro (Fdg) – daran. Fdg.: »Dodro seuht m’r werrer mol = Do suht m’r werrer mol dro.«

 

dodrönger (Fdg) – dadrunter

 

dodroff (Fdg) – dadrauf. Fdg.: »Dodroff käste deh vrlosse = Do käste dech droff v’rlosse.

 

Döfe (Hem, Rld) – Taufe

 

dofeer (Fdg) – dafür.

Fdg.: »Ech lä mei Haand dofeer e’s Feuer. Dofeer kaan ech naud.

Do kan ech naud feer. Hä eas dofeer.«

 

Doffel, Plural: Doffe(l)n, (Fdg, Odf, Rkh, Rph) Duffel (Hem, Rld) – Kartoffel.

Fdg.: »E Stöcke Doffe(l)n. Mer duh Doffeln ee. Mer mache Doffeln aus. Heere Duffeln = kleine Kartoffeln.«

 

Doffeläcker (Fdg, Odf, Rkh, Rph) – Kartoffelacker

 

Doffelfeald (Fdg, Odf, Rkh, Rph) – Kartoffelfeld

 

doga (Fdg) – dagegen. Fdg.: »Ech hon naud doga. Ech seidoga.«

 

dohne (Fdg) duhne (Hem, Rld) –

1. betrunken. Fdg. »Dr woar mol werrer dohne.«

2. dicht, nahe. Fdg. »Doas leit dohne beinanner.«

 

döise (Hem, Wdh) dösse (Bgh, Rld) – draußen.

Wdh: »Döise veer da Deere äss nimmend.«

 

döje (Hem, Rld) dauge, dauchde, gedauchd (Wun) – taugen.

Wun. Imperativ: daug!

Präsens:

  • ech daugen,
  • dü daugesd,
  • hä dauchd,
  • mer daugen,
  • ehr dauchd,
  • se daugen.

 

Präteritum:

  • ech dauchde, usw.

Konjunktiv:

  • ech dauchde, usw.

Imperativ: daug!

 

dolde (Fdg) – dulden. Fdg.: »Du doldest doas ned mieh. Hä hötts ned länger gedoldet.«

 

Doll (Fdg) – Dolde

 

Dollmätscher (Fdg) – Dolmetscher

 

domeniere (Fdg) – domenieren. Fdg.: »Mr Jonge domeniere doremm.«

 

domm (Fdg) – dumm.

Fdg. »Doar eas mr no doch bale zu domm. Du beast dommer, wie de Bolezei erläwet. domm geborn on nau dozu gelearnt. Du beast so domm wie Bohnestroh. »

Ech losse mech doch ned feer domm v’rkäfe. Du seuhst ned so omm aus wie de beast. Domme Froge, dommes Schof, du dommes Gescherr.«

 

Dommkobb (Fdg) – Dummkopf

 

Dommbeurel (Fdg) – Dummbeutel. (Schimpfwort)

 

Dommerjan (Fdg) – Dummerjan. (Schimpfwort)

 

Dommheit (Fdg) – Dummheit.

Fdg.: »De Dommhei guckt deer aus de Eage.

Wann Dommheit wieh deere, blewweste de ganze Dok om Kresche.«

 

domp, bedumpe (Fdg) – dumpf. Fdg.: » r eas so bedomptes Werrer. De dompe Schläje.«

 

doneawer (Fdg) danäwer (Hem, Rld) – daneben.

Fdg.: » ’s lok doneawer. ’s ging alles doneawer.«

 

dono (Fdg) dunu (Hem, Rld) – danach.

Fdg.: »Dono hon ech ka V’rlange = Do hon ech ka V’rlange no.

Sie hon dono gesucht = Do hon se no gesucht.«

 

da Dore (Odf, Rkh, Rph) – der Tote

 

dos Dorehemd. (Odf, Rkh, Rph) – Totenhemd

 

Doresschein (Odf, Rkh, Rph) – Totenschein

 

Doresstonne (Odf, Rkh, Rph) – die Totesstunde

 

Doresursache (Odf, Rkh, Rph) – die Todesursache

 

Doregräwa (Odf, Rkh, Rph) – der Totengräber

 

om Doresonndog (Odf, Rkh, Rph) – am Totensonntag

 

Dorekobb (Odf, Rkh, Rph) – Totenkopf

 

Dorewaaje (Fdg) – Totenwagen

 

dogäeje (Odf, Rkh, Rph) – dagegen

 

Doffelgereste (Odf, Rkh, Rph) – Kartoffelgerüst

 

Doffelschool (Odf, Rkh, Rph) – Kartoffelschale

 

dohraingele, gedohraingelt (Gkh) durängele (Hem, Rld) – quälen

 

döje (Hem, Rld) dauge, dauchde, gedauchd (Wun) – taugen.

Wun. Imperativ: daug!

 

Präsens:

  • ech daugen,
  • dü daugesd,
  • hä dauchd,
  • mer daugen,
  • ehr dauchd,
  • se daugen

 

Präteritum:

  • ech dauchde,
  • dü dauchdest,
  • hä dauchde,
  • mer dauchden,
  • ehr dauchdet,
  • se dauchden;

 

Konjunktiv:

  • ech dauchde,
  • dü dauchdesd,
  • hä dauchde,
  • mer dauchden,
  • ehr dauchded,
  • se dauchden

 

Dömme (Bgh) – Daumen

 

donäwa (Odf, Rkh, Rph) – daneben. Odf.: »Donäwa steh de Kälwa."

 

dongelrot (Odf, Rkh, Rph) – dunkelrot

 

donne (Fdg) – drunten. Fdg. »Ech komme vo donne danne.«

 

Donnerkeil (Fdg) – Donnerkeil

 

Donnerwetter (Fdg) Dunnrewärer (Hem, Rld) – Donnerwetter.

Fdg.: »Zum Donnerwetter.« Rld.: »Züm Dunnrewärer!« (Kraftwort)

 

dööb (Bgh) – taub

 

Dool (Odf, Rkh, Rph) – Tal. Odf.: »Inse Fäald leid ee da Dool.« (Flurbezeichnung)

 

Doolweg (Odf, Rkh, Rph) – Talweg

 

doolwärts (Odf, Rkh, Rph) – talwärts. Odf.: »Es ged doolwärts.«

 

Door (Odf, Rkh, Rph) – Tor

 

Doormann (Odf, Rkh Rph) – Tormann

 

Doorschlusspanik (Odf, Rkh, Rph) – Torschlusspanik

 

Doresängsde (Fdg) – Todesängste. Fdg.: »Ech steh Doresängsde aus.«

 

Dod / Dot (Fdg, Odf, Rkh, Rph) – Tod.

Fdg.: »D’r Dod weall seiursache hon. Du seuhst aus wie d’r Leibhaftije Dod.

Hä leir of de Dod kraank. D’r Dod stear’m em Gessechde geschreawe.

Die kinn sej em Dod ner aussteh.«

 

dod / dot (Fdg, Odf) – tot. Odf.: »Dä äas dot. Dä stelld sech dot.«

 

dodärjan / dotärjan / (Fdg, Odf) totärgern. Odf.: »Es äas zum dotäjan.«

 

dodernst (Odf, Rkh, Rph) – todernst

 

dodtraurig (Odf, Rkh, Rph) – tottraurig

 

dodernst / doternst (Fdg, Odf) – toternst

 

dodgesäd / dotgesät Fdg, Odf) – totgesagt. »Dä äas dotgesät.«

 

dodgesoffe / dotgesoffe (Fdg, Odf) – totgesoffen. Odf.: »Dä hott sech dotgesoffe.«

 

dodkraank (Fdg) – totkrank

 

dodlache / dotlache (Fdg, Odf) – totlachen. Odf.: »Dos äas zum dotlache.«

 

dodmiere / dotmiere (Fdg, Odf) – totmüde. Odf.: »Ech sei dotmiere.«

 

dodonglöcklech / dotonglöcklech (Fdg, Odf) – totunglücklich.

Odf. »Du maähsd mech dodonglöcklech.«

 

dodreawer (Fdg) – darüber. Fdg.: »Ech hn dodreawwere nogedocht.«

 

dodschla / dotschla (Fdg, Odf) – totschlagen

 

dodschock, dotschock (Fdg, Odf, Rkh, Rph) – todchic

 

dodtrourech / dottrourech (Fdg, Odf) – tottraurig. »Ech sei dodtrourech.«

 

dofeer (Fdg) – dafür, davor

 

Doft (Fdg) – Duft. Fdg.: »Dr Doft steir ee de Nose.«

 

dofte (Fdg) – duften. Fdg.: » s hött gedoftet. Doas doftet no mieh.«

 

doister (Fdg) – düster. Fdg. »D’r doistere Owed. Doas doistere Gesechte.

D’r doistere Owed.«

 

Doistere (Fdg) – Düstere

 

Doisterheit (Fdg) – Düsternis, Finsternis

 

dommele (Fdg) – Dommeln. Fdg.: »Dommel dej ewoas!«

 

Donner (Fdg) – Donner. Fdg.: »Dr Donner seall dech treaffe.«

 

Donnerkeil (Fdg) – Donnerkeil

 

donnern (Fdg) – donnern.

Fdg.: »Wä höt doremm gedonnert. ’s donnert; ’s höt gedonnert. Doas donnert vo weirem.«

 

Donnerwerrer (Fdg) – Donnerwetter.

Fdg.: »Donnerwerrer ned noch!« Däs Donnerwerrer seall dech!

Donnerwerrer, hösst du dech awwer raus gemocht.«

 

Donnerschdok (Fdg) – unwillige Wendung. Fdg. »Donnerschdok ned noch.«

 

Donzel (Fdg) – Wildfang. Fdg.: »Sie ear e rechtije Donzel.«

 

Door (Odf, Rkh, Rph) – Tor

 

doppel (Fdg) – doppel.

Fdg.: »Du seuhst je alles doppel. Doppel on dreifach krieste se werrer.

Doppelt gemoppelt hält besser.«

 

Doppelgänger (Fdg) – Doppelgänger

 

Doppelkoarn (Fdg) – Doppelkorn

 

Doppelkobb (Fdg) – Doppelkopf

 

Doppelschicht (Fdg) – Doppelschicht

 

Doppelwacholler (Fdg) – Doppelwacholder

 

doräängele (Fdg) durängele (Hem) – zu Tode würgen

 

doreawwer darüber

 

dorem (Fdg) – herum

 

Doresängsde (Fdg) – Todesängste. Fdg.: »Ech steh Doresängsde aus.«

 

Doresfall (Fdg) – Todesfall

 

Doresstelle (Fdg) – Todesstille

 

Dorfschäall (Odf, Rkh, Rph) – Dorfschelle, Klatschmaul

 

Dorfträtsche (Odf, Rkh, Rph) - Tratschmaul. Odf.: »Dos äerre rechdeje Dorfträtsche.«

 

Dorm, Plural: Derme (Fdg) – Darm. Fdg.: »Ech hon’s ee’n Derme.«

 

dorönger (Fdg) – herunter. Fdg.: »Du seatt dorönger komme.«

 

Dörrer (Fdg) Dorrer (Hem) – Dotter

 

Dösch (Fdg, Odf, Rkh, Rph) Desch (Hem, Rld) – Tisch

Köchedösch, Küchentisch,

Ausziehdösch, Ausziehtisch,

Schreibdösch, Schreibtisch,

dä hött ins ewwan Dosch gezoje, der hat uns über den Tisch gezogen/betrogen,

ech honn offen Dösch gedoo, ich habe den Tisch gedeckt,

Döschnobar, Tischnachbar,

Döschdäcke, Tischdecke,

dä hött schlächde Döschmaniern, der hat schlechte Tischmanieren,

Döschordnonge, Tischordnug,

Döschgebeert, Tischgebet,

dos losse ma öngarn Dösch falle, das lassen wir unter den Tisch fallen

– das Problem nicht beachten,

Doschbaa, Tischbein,

etze wird ränen Dösch gemöcht, jetzt wird reinen Tisch gemacht

– die Wahrheit gesprochen,

die sei vom Bette on vom Dösch getrennt, die sind vom Bett und Tisch getrennt,

ee kla Töschche, ein kleines Tischchen,

Couchtösch, Couchtisch,

eem Döschkaste, im Tischkasten-Schubfach,

es Nöchtsdösche, das Nachttischchen.

 

Döschduch (Fdg); Deschdüch (Rld) – Tischtuch.

Fdg.: »Sie hon zöscher sech ds Döschduchch zrschnere.«

 

Döskobb (Fdg) – Döskopf. Fdg.: »Du aaler Döskob.«

 

Döschkaste (Fdg) Deschkaste (Rld) – Tischkasten, Tischschublade

 

Dohl (Fdg) – Dohle

 

Doffelhoch (Fdg) – Behäufelungspflug

 

Doffelkroppe (Odf, Rkh, Rph) – Kartoffeltopf

 

Dokter (Fdg) Dukter (Hem, Rld) – Doktor

 

dommeln (Fdg) – sich beeilen, tummeln. Fdg.: »Dommel dejewos!«

 

Dööfe (Bgh) -Taufe

 

dooge (Fdg) daage (Hem) – tagen, feiern.

»Haure daagt da Veerstaand. Se hon werra muul bis een frijje Morje gedaagt. (gefeiert) Fdg.: » ’s doget scho. ’s hot gedoget.«

 

doogaus (Odf, Rkh, Rph) – tagaus

 

Doogebuch (Fdg) Daagebüch (Rld) – Tagebuch

 

doog-ee (Odf, Rkh, Rph) – tagein

 

Doogeleener (Fdg) Daageleener (Hem) Doogelöna (Odf, Rkh, Rph) – Tagelöhner

 

Doogeslicht (Fdg) Daageslicht (Hem) Doojeslicht (Ode, Rkh, Rph) – Tageslicht.

Odf.: »Beim Doojeslicht fange ma o ze arwe. Etze kemmt alles o ds Doojeslicht.«

 

Doogewerk(Fdg) Daageweark (Hem, Rld) – Tagewerk.

Hem.: »Dos Daageweark äss gedoo.« Fdg.: »Hä geatt seim Doogewerk no.«

 

Doogeszeit (Fdg) Daageszeit (Hem) – Tageszeit. »Ech bieren deer de Dogeszeit.«

 

doogdäglich (Fdg) daagdäglich (Hem) – tagtäglich. Hem.: »Dos äss daagdäglich su.«

 

doll (allg.) – toll. Fdg.: »Du beasd wöll doll.«

 

doogsewwa (Odf, Rkh, Rph) – tagsüber

 

dohenne (Fdg) duuhenn (Hem) – dahin.

Mundartlich trennt man bei Wörtern mit »duu« gerne.

Hem.: »Duu ärre hen gegange.«

 

Dohl (Fdg) Duuhle (Hem) – Dohle

 

Donge (Fdg) Dunge (Hem, Rld) – Butterbrot; eine mit Butter, Honig, Wurst oder Kraut belegte Scheibe Brot.

Fdg.: »Hä konn de Keanne nich nerremol e Donge schmearn.«

 

donkel (Nle) – dunkel. Nle: »Ich wodde, birres donkel äss.«

 

Doojedieb (Odf, Rkh, Rph) – Tagedieb

 

Doojesdur (Odf, Rkh, Rph) – Tagestour

 

Doojesobläaf (Odf, Rkh, Rph) – Tagesablauf

 

Doojesration (Odf, Rkh, Rph) – Tagesration

 

Doll (Fdg) – Dolde

 

dönge (Fdg) düngen

 

Dönger (Fdg) Dünger

 

dönke (Fdg) dünkem. Fdg.: »s dönkt meh, därres etze recht.«

 

Dönkel (Fdg) Dünkel. Fdg.: »Deam steit dr Dänkel en Kobb.«

 

dönkelhaft (Fdg) – dünkelhaft

 

donkel (Fdg) – dunkel. Fdg.: »Doas steatt m’r npch donkel veer’n Eage.«

 

Donkelheit (Fdg) – Dunkelheit. Fdg.: »Bei derrer Donkelheit seuht m’r de Haad veer’n Eage ned.«

 

donkeln (Fdg) – dunkeln. Fdg.: ’s donkelt scho.«

 

Donkle (Fdg) – Dunkle. Fdg.: »Ech fusseln en Donkle doremm.«

 

Donnerschdaag (Rld) – Donnerstag

 

Donnerkeil (Fdg) – Donnerkeil (Kraftwort) Fdg.: »Zum Donnerkeil.«

 

Donnerwerrer (Fdg) – Donnerwetter (auch: Kraftwort)

Fdg.: »Zum Donnerwerrer! D’s Donnerwerrer seall dech!

Beim Donnerwerrer, höst du dech awwer raus gemocht.«

 

Donst (Fdg) – Dunst.

Fdg.: »Der hött doch ken blasse Donst. Ech losse m’r doch kenn bloe Donst veermache.

Där Donst eem Stall.«

 

Dool (Odf, Rkh, Rph) – Tal.

»Inse Fäald leid ee da Dool.« (Unser Feld liegt in der Tal – Flurbezeichnung.)

z.B. em Lahndool, Ilsedool, Aradool

 

Doolweg (Odf, Rkh, Rph) – Talweg

 

doolwärts (Odf, Rkh, Rph) – talwärts. »Es ged doolwärts.«

 

dorawel (Fdg) – haltbar, derb. Fdg.: »Doas sei dorawle Schuh.«

 

dorem (Odf, Rkh, Rph) – darum

 

Doresdog (Odf, Rkh, Rph) – Todestag

 

Dorfschäall (Odf, Rkh, Rph) – (wörtlich: Dorfschelle) Klatschmaul.

Odf.: »Dos ärre rechdeje Dorfschäall.«

 

Dormel, Diminutiv: Dormelche (Alh, Bgh, Bkb, Fdg, Hem, Rld, Wom) Durmel (Odf, Rkh, Rph) -

1. Taumel,

2. Träumer, Schlafmütze, schlsftrunkener, desorientierter Mensch, langsamer Kerl. (Schimpfwort)

Odf.: Dä leid em Durmel (= ist betrunken)

Hem.: »Dü Dormel!«

Alh.: »Wos bäsd dü en Dormel. Dä Dormel kann noch ned mul bis drei zehle.«

Bkb, Wom: Das Wort steht eher für ein schusseliges Weibsmensch.

Bgh.: »Em Dormel sei.« (benommen sein); Dormelche auch: langsames Mädchen.

 

dormele (Bgh, Hem, Rld) durmele (Alh, Wittg. Ausrücke, Odf; Rkh, Rph) taumeln, träumen, trödeln Odf.: »Dos durmelt nur em de Weg rem. ( = sie will nicht arbeiten.)

 

dormelich (Bgh, Hem, Rld) durmelich (Odf, Rkh, Rph) – taumelig, schwindlig.

Odf.: »Ech sei ganz durmelech.«

 

Dormeldier / Dormeldiar (Alh, Bgh, Bkb, Fdg, Hem, Rld) Wom) Durmeldier (Odf, Rkh, Rph) – Träumer, Tagträumer, auch: langsames Mädchen, wörtlich: Taumeltier. Ein Mensch, der zum Trödeln neigt.

Odf.: »Du bäasd e aales Durmeldier.« (Schimpfwort)

 

Dörrer (Fdg) – Dotter

 

Dorschd (Bgh) – Durst

 

dorwe (Fdg) – darben. Fdg.: »Sie musse dorwe.«

 

dos (Bgh, Hem, Odf, Rkh, Rph) doar (Fdg) das (Mol) –

1. das (Artikel, neutr. sing.) Odf.: »Dos Haus, dos Kernd.«

2. Sie (Personalpronomen, neutr. sing.) »Dos ging heeme.«

 

Döskobb / Döskopp (Hem, Fdg, Rld) – Träumer. Fdg.: »Du aaler Döskopp.« (Schimpfwort)

 

Dosd (Fdg) – Tolpatsch, Tropf. z.B.: In der Redewendung:

Zn: »Dü aaler Dost« (etwa: Du alter Tropf, Schimpf- und Kosewort)

 

Dotte (Hem) – Tüte. Hem.: »E da letzde Dotte fend sech alles.«

 

Dotz (Fdg) – kleiner Kerl

 

Dotzela (Hem) – Dotzlar

 

Dotzend (Fdg) – Dutzend. Fdg.: »Em Dotzend bellijer.«

 

Dotzela – Dotzlar.

Dorf im Altkreis Wittgenstein. »Hullerkeppe.« (Wittgenstein III, Seite 25)

 

Doue (Fdg, Odf, Rkh, Rph) Döwe (Hem, Rld) - Taube.

Odf.: »Welle Doue.« Fdg. »Ech gucke no meiner Doue.«

 

Douehaus (Odf, Rkh, Rph) – Taubenhaus

 

douern (Fdg) – dauern

1. Im Sine von bedauern, Fdg.: »Du douerscht mech.«

2. Im Sinne von andauern, Fdg.: »Doas douert noch e Weilche.«

 

Doueschloog (Odf, Rkh, Rph) – Taubenschlag. »Hie geds zu wie ee nem Doueschloog.«

 

Douevatta (Odf, Rkh, Rph) – Taubenvater, Taubenzüchter

 

Doume (Fdg) Dömme (Hem, Rld) – Daumen. Fdg.: »Du setzt ’m de Doume of’s Eage.«

 

dowe, gedowed (Bgh, Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – toben.

Odf.: »Die Kernne dowe em Haus rem. Sie hon gedowed.

Dowed doch ned so. Sie musse sech erscht mol ausdowe.«

 

dowe (Bgh, Hem) – droben

 

Döwwe (Bgh) – Taube

 

Drache (Fdg) – Drache. Fdg.: Doar eas doch en Drache.«

 

Draadsch (Bgh, Alh, Hem, Rld) -

1. Klatsch, Gerede; 2. Regenguß

 

draadsche (Alh, Bgh, Hem, Rld) -

1. über jemanden reden, Übles nachreden,

2. stark regnen.

Bgh.: »Äs äss e aale Drädsche.« (Sie ist eine alte Tratschtante.)

 

Draank (Fdg) – Drang. Fdg.: »Hä höt da Draank no owe.«

 

Drache (Fdg) – Drache. Fdg.: »Doar eas dochn Drache.«

 

drädsche (Bgh) – Neuigkeiten genüßlich verbreiten

 

drall (Fdg) – drall. Fdg.: sie earre dralles Deang

 

Drammel (Bgh) – Fransen

 

drän-ge, drung, gedrunge (Bgh, Hem) treanke (Fdg) tranke (Wdh, Wun) – trinken.

Rld. Präsens:

  • ech drängen,
  • dü drängsd,
  • hä drengd,
  • mer drängen,
  • ehr drängd,
  • se drängen.

 

Wun.: »Hä essd un trenkd gäre. Die Manner setzen om Desch un tränken Bier.«

 

dränge (Fdg) – drängen.

Fdg.: »Ech dränge mech ned veer. Du drängst se redur.

Hä höt sech derderch gedrängt.« Die Zeit drängt.

 

drängeln (Fdg) – drängeln. Fdg.: »Nur ned drängeln, es kommt jerer dro.«

 

drangsaliern (Fdg) – drangsalieren. Fdg.: »Der drangsaliert ins.«

 

dränne (Rld) – drinnen. Rld.: »Ech sein dränne, un dü bäst dösse, komm ree!«

 

Dränn (Bgh) – Tränen

 

dränne (Bgh) – drinnen

 

Dräsche (Fdg) – Dresche. Fdg.: "Ee d’r Schol gob’s Dräsche."

 

drasche, drisch, gedrasche (Bgh, Hem, Rld, Wun) dräsche (Fdg) drasche, draschde, gedrasche (Wun) – dreschen.

Wun. Präsens:

  • ech draschen,
  • dü draschesd,
  • hä draschd,
  • mer draschen,
  • ehr draschd,
  • se draschen;

 

Präteritum:

  • ech drisch, usw.

Konjunktiv:

  • ech drische, usw.

Imperativ: drasch!

Rld.: »Ewwermoan drasche mer dos Koan ee da Draschhhalle.«

Fdg.: »Mer hon alles gedräsche. Du dräscht de Howwer. Dech dräscht wöll dr Hose.«

Wun.: dreschen, i. S. von Reden halten.

 

Präteritum:

  • ech draschde, etc.

Konjunktiv:

  • ech draschde, etc.

Imperativ: drasch!

 

Dräscher (Fdg; Odf, Rkh, Rph) Drascha (Hem, Rld) – Drescher:

Odf.: »Dä esst wien Dräscher.«

Rld.:« … wien Schieredrascher.« (… wie ein Scheunendrescher.)

 

Dräschfläjel (Fdg, Odf, Rkh, Rph) – Dreschflegel

 

Draschhalle (Rld) – Dreschhalle

 

Dräschmaschine (Fdg) – Dreschmaschine

 

Draschwaaje (Bgh) – Dreschwagen

 

drawe (Bgh) – drohen

 

Dreack (Fdg) Drägg / Dräck (Bgh, Hem, Rld) Drack (Wdh, Wgh, Wun) – Dreck.

Bgh.: »Med Drägg un Spegg.« (schmutzig)

Fdg.: »Du beast je nur e Häfje Dreack. Doas ged dej ’n Dreack o.

Der hött Dreack om Stescke. Hä steckt sei Nose ee jeren Dreack.

Ech sall no de Ka(rr)n werrer aus’m Dreack zieh. Der zeut dech de Dreack.

Hä werft med Dreack em sech. Med Dreack on Speack kome o.

Kimmer dech nerr em annere Leure Dreack. Med Dreack on Speack kom hä o.«

 

dreackerig (Fdg) dräggarich (Hem, Rld) – dreckig, schmutzig.

Fdg.: »Duck doch so ka dreackerijje Lache. Deam geatts arig dreackrig.«

 

Dreacksack (Fdg) Dräggsack (Bgh) – Drecksack.

Bgh.: »Verfluchter Dräggsack!« (Schimpfwort)

 

Dreackspatze (Fdg) Dräggspatze (Hem, Rld) – Dreckspatz

 

Dreacksau (Fdg) Dräggsau (Hem, Rld) – Drecksau

 

Dreackberschte (Fdg) Dräckbaschde (Hem, Rld) – Reinigungsbürste

 

dreah (Fdg) – drehen.Fdg.: »Hä höt sech nom Weand gedreht.«

 

drean (Fdg) – drinnen. Fdg.: »Hä eas drean ee d’r Stowwe.’s lok naud dreann.«

 

dreange (Fdg) drängen. Fdg.: »Du drongest dodroff.«

 

dreawwer (Fdg) – drüber. Fdg.: »Doas geatt drönger on dreawwer.«

 

dreann (Fdg) -drinnen. Fdg.: »s log naud dreann.«

 

Drebbel (Hem, Rld) – Tropfen

 

drebbele / treppele (Bgh, Fdg, Hem, Mol, Rld) – tröpfeln.

Mol.: »Wanns mol drebbelt raands ö lichde, Leire – suu es dos,

ee de Wittgesteener Fichde wärd kenn Mensch ned naß.«

Rld.: »Raands ned, suu dreppelds doch lichde.«

 

drebbelnass (Odf, Rkh, Rph) – tropfnass. Odf.: »Du bäast je drebbelnass.«

 

d’rderch (Fdg) – hindurch

 

dreeme (Rld) – träumen

 

dregge (Bgh, Rld) dröcke (Fdg) – drücken.

Fdg.: »Du dröckst ’m de Haand. Dröck de Knie derch.«

Rld.: »Ech dreggen em de Haand.«

 

drehe, drehre, gedreht (Fdg, Hem, Rld, Wun) – drehen.

Wun. Präsens:

  • ech drehn,
  • dü drehsd,
  • hä drehd,
  • mer drehn,
  • ehr dreht,
  • se drehn.

 

Präteritum:

ech drehre, usw.

Konjunktiv: ehr drehred, usw.

Imperativ: dreh!

 

Rld.: »Dä dreht da Pfennig dreimuul rem.«

Odf.: »Eh ka mech dreh on wände, wie ech weall.«

Fdg.: »Alles dreaht sej em ä. Doas deang werd scho gedreaht.«

 

Drehösse (Fdg) – Drehachse

 

drönger (Fdg) – drunter. Fdg.: »Doas gett drönger on dreawer.«

 

Drehorjel (Fdg) – Drehorgel

 

Dreatte (Fdg) – Dritte. Fdg.: »Haure eas d’r Dreatte. D’r dreatte Däl.«»

 

Dreattel (Fdg) – Drittel

 

dreattens (Fdg) – drittens. Fdg.: »Dreattens get’s dej ’n Schißdreack o.«

 

dreawwer (Fdg) – drüber. Fdg.: »Hä ging dreawwer weg.«

 

Drehorjel (Fdg) – Drehorgel

 

Drehösse (Fdg) – Drehachse

 

Drehpeter (Fdg) – Drehpeter (Schimpfwort)

 

Drehworm (Fdg) – Drehwurm

 

drei (Hem, Fdg) – drei. Fdg.: »Aller gurre Deange sei drei.

Der stellt sej o alskinnne ka drei zeahln.«

 

Dreiäcke (Fdg) – Dreieck

 

dreikantig (Fdg) – dreikantig. Fdg.: »Drikani fleuste zur Deer naus.«

 

dreierläje (Fdg) – dreierlei. Fdg.: »Doar eas dreierläje.«

 

dreikantig (Fdg) – dreikantig. Fdg.: »Dreikantig fleusde zur Deer naus.«

 

dreist (Fdg) – dreist. Fdg.: »Doar es doch e beßje ze dreist.«

 

dreistufech (Odf, Rkh, Rph) – dreistufig

 

dreiwe, dreeb, gedreewe (Bgh, Rld) treiwe, trab, getreawe (Fdg) - treiben.

Fdg.:

  • Ech trab,
  • du trawest,
  • hä trab,
  • mer trawen,
  • ehr trawet,
  • se trawen.

 

Rld.: »Wos dreiwed ehr da duu?« Fdg.: »Du treiwest dommes Zögg.« (Chr. Hackler)

 

sich umhertreiben

Rld.: »Ech dreiwen mech duurem. Wuu dä sech werra rem gedreewe hot ?«

 

dre-izeh (Fdg, Hem, Rld) – dreizehn. Hem.: »Itzt schleed s awwa baale drëizeh!«

 

sech drellare (Bgh, Fdg) – sich drehen. Fdg.: »Ech drellern mech em Kräs.«

 

Drella – Karussell; vergl. Drillern, sich drehen

 

drem (Fdg) – drum. Fdg.: »Drem bleiwets dabei.«

 

drenga (Bgh) – drunter

 

Dreppel (Fdg) – Tropfen. Fdg.: »Du höst en Dreppel o dr Nose.«

 

dreppele (Fdg, Hem) – tröpfeln. Fdg.: » s dreppelt beßje«

 

dreweliern (Fdg) – bohrend drängen

 

drewwa (Hem, Odf, kh, Rph) – drüber

 

drewwele (Bgh, Fdg) – etwas zu einer kleinen Kugel formen, drehen.

Fdg.: »Ech drewweln o nem Fore.«

 

Driesch (Bgh, Fdg) – eingesäter Acker.

Fdg.: »Hä hött d’s Driesch merr’m Remschmesser rem gereasse.«

 

Driewes (Bgh, Bkb, Wittg. Ausdrecke, Wom) -

1. Drückeberger, Dünnbrettbohrer, Undurchsichtiger, »trübe Tasse«,

2. Flegel.

Man kann das beispielsweise auch zu jemand sagen, der nicht will, wie er soll.

 

dringeln (Fdg) – drehen. Fdg.: »Ech dringeln mej of dm Eis.«

 

dringend (Fdg) – dringend. Fdg.: »Doar eas dringens.«

 

dro (Bgh, Fdg) – dran.

Fdg.: »Etze beaste awwer dro. Ka wohres Wort eas dro. Doas woar droff in dro.

Ech krijje dech noch dro. ’s woä naud dro. Med allem dremm on dro.«

 

dröcke (Fdg) dregge (Hem, Rld) – drücken.

Fdg.: »Hä höt sech veer de Arwed gedröckt. Loss dech nerr o de Waand dröcke.

Dröck de Knie derch. Du dröckst de Haand.«

Rld.: »Sie dreggen sech.«

 

droff (Fdg) – drauf.

Fdg. »Hä hält de Doume droff. Ech ge deer glej a droff. Ech ka ned droff komme.«

 

Drog (Odf, Rkh, Rh) – Trog. Odf.: »Fräass aus deim ejene Trog«

(d.h. Sprich nicht über Andere)

 

Droht, Plural: Drehre (Fdg) Druht (Hem. Rld) – Draht

 

Drohtnäl (Fdg) – Drahtnägel

 

Drohtsäl (Fdg) Druhtseel (Hem, Rld) – Drahtseil

 

Drohtesel (Fdg) – Drahtesel

 

Drohtnäl (Fdg) – Drahtnagel

 

Drohtzau (Fdg) – Drahtzaun

 

Drohre (Fdg) Straßenkurve, -biegung

Fdg.: »Ech lange mer de Dohre.« (Ich biege weit aus.)

»De kriet merrem Geald de Drohre ne.« (Der kommt mit dem Geld nicht aus.)

»Dr Säffer kriet de Drohre ned.« (Der Säufer kriegt die Kurve nicht.

 

dronna (Hem) – drunter, darunter.

Hem.: »Hie getts dronna un drewwa. Se howens Betdd huug un stellten Kletzcha dronna. Dronna kann ech deer dos awwa ned vakööfe. Du woarn veele faule Beere dronna.«

 

Dröm (Hem, Rld) Dräm / Träm (Odf, Rkh, Rph) – Traum.

Odf.: »Do hon ech em Dräm ned dro gedöchd.«

 

dröme (Hem, Rld) dräme (Odf, Rkh, Rph) – träumen.

Odf.: »Dräm wos Scheenes. Ech hon gedrämd. Drämsd du?

Es hat ma gedrämd. Dos härr ech ma nie dräme losse.«

 

drömhafd (Hem, Rld) drämhafd (Odf, Rkh, Rph) – traumhaft

 

dronnableiwe (Hem) – darunterbleiben

 

dronnafalle (Hem) – darunterfallen

 

dronnagenn (Hem) – daruntergehen.

Hem.: »Dä Preis äss als suu närrerich, dass mer ned dronnagenn kinn.«

 

dronnalee (Hem) – darunterlegen. Hem.: »Hä leete nochn Stee dronna.«

 

dronnamische (Hem) – daruntermischen.

Hem.: »Dü müsst noch e bessje Zocker dronnamische.

Se mischten sech ganz unauffällig dronna.«

 

dronnaschreiwe (Hem.:) – darunterschreiben. »Hä schreeb sein Kommentar dronna.«

 

dronnersetze (em) – daruntersetzen. Hem.: »Da Notar setzte sei Unnerschrift dronna.«

 

dronnerzieh (Hem) – darunterziehen. Hem.: »Ech ziehn immer nen Pullover dronna o.«

 

droo (Hem) – daran

 

Droog (Odf, Rkh Rph) – Trog

 

Droppe, Diminutiv: Dreppche (Fdg, Hem) – Tropfen

 

dröwwe (Bgh) - trauen

 

dreppele (Fdg, Hem) – tröpfeln

 

Druck (Fdg) – Druck.

Fdg.: »Etze komm ej een Druck. Ech weall kenn Druck ausiewe. Ech hon Druck em Moge.«

 

drucke (Fdg) – drucken.

Fdg.: »Hä hött gedruckt. Dr gedruckte Jibb. Du leust (=lügst) wie gedruckt.«

 

Drucker (Fdg) – Drucker

 

Druckerei (Fdg) – Druckerei

 

Druckknobb / Druckknopp (Hem, Odf, Rkh, Rph) – Druckknopf

 

Druhd (Bgh; Hem, Rld) Droht (Odf, Rkh, Rph) – Draht

 

druff (Bgh) droff (Hem, Rld) – darauf

 

du (Fdg, Hem, Laa, Odf, Rkh, Rld, Rph, Mol) – da.

Mol.: »Du hun ech bitterlich geheilt.«

 

(Alh, Blb, Bgh, Hem, Rld); du (Fdg, Laa, Odf, Rkh, Rph) – du (Personalpronomen)

Die Wittgensteiner Mundart kennt die Anrede mit »Sie« nicht.

Näheres unter Grammatik, Anrede, Höflichkeitsformen.

Hem.: »Ech sein med em per dü.«

Odf.: »Du on ech, ech on du. Du kemmst mer grore rächt!

Etze komm du mehr ned vo der Seire! Wos wert du da? Du höst naud ze saa.«

 

Dua, Plural: Duara (Bgh) – Torte

 

Düa (Bgh) – Tour. Bgh.: »Derre Düa sein ech valure.« (Diesmal schaffe ich es nicht.)

 

dubei (Bgh, Hem, Rld) dabei / dobei (Odf, Rkh, Rph) – dabei

 

Duch (Fdg, Odf, Rkh, Rph) Düch (Hem, Rld) – Tuch

 

ducke (Fdg) – ducken. Fdg.: »Ech ducke mech. Hä gett scho ganz geduckt.«

 

Duckmäuser (Fdg) – Duckmäuser

 

dudrewwa (Hem) dodrewwa (Odf, Rkh, Rph) – darüber

 

dufeer (Hem) dofeer (Odf, Rkh, Rph) – dafür

 

Duffel (Hem, Rld) – Kartoffel

 

Dullbatsch (Bgh) – Tollpatsch

 

Dummschwatza (Bgh) – Dummschwätzer, Unsinn redender Mensch

 

dünn, dood, gedoo (Hem, Rld) du, dood / doot, gedoo (Odf, Rkh, Rph) du, doad, gedoah (Fdg) - tun

Hem. Präsens:

  • ech dünn,
  • dü düsd,
  • hä düdd,
  • mehr dünn,
  • ehr düdd,
  • se dünn.

 

Konjunktiv Präsens:

  • ech deed,
  • dü deeresd,
  • hä deed,
  • mer deeren,
  • ehr deered,
  • se deeren;

 

Präteritum:

  • ech dood,
  • dü doaresd,
  • hä doad,
  • mer doaren,
  • ehr doared,
  • se doaren;

 

Imperativ: Dük, dütt!

 

Odf.: »Dos dunn ech ned. Dos dud ma ned. Du wert imma naud gedoo hon.

Dä dud da naud. Dug de Kappe ab. Dä dood groore so, als ob es ned gehord hät.

Werem höste ma dos ogedoo? Dug dos nur ned. Ech honns gäastarn erschd gedoo.

Dug dos nur nedt. De dutt ned wos ech em saa. Die annere solle dos du.

Sie dores awwa ned. Werem doreses da ned? He dots einfach ned.

Ech du’s doch nur feer dech. Feer die Kernne dun ech alles.

Do käsd de dech schwer bei vadu. Ech hon mech vadoo. Vadug dech ned.

Werem duste dos da? Dä wäall imma naud gedoo hon. Dug wos du ned losse käsd.

Dos dud ma ned. Dos höd naud domed ze du.Dos dud naud zur Sache.

Dos wärd du meer doch ned odu? De höt meer dos ogedoo. Höst du dos extra gedoo?

He dutt’s imma werra. Ech wäall naud domed ze du hon. Dug de Kabbe op.«

Mol.: »Wenn ech muul de Öje dünn zü, da gunnd mer mei Rüh!

Alles wos ech dünn on denke.

Rld. »Dück / dütt net suu gruuß.«

(Gib / gebt nicht so an! – Blas dich / blast euch nicht so auf!)

 

Dunnerschdaag (Bgh) Donnerschdaag (Hem, Rld) – Donnerstag

 

Dur (Laa) – Tour. Laa.: »Ee aaner Dur.«

 

durängele, dieringelen – halb totschlagen;  vielleicht von „thüringulieren: quälen, anstrengen, drangsalieren; (die Behandlungsweise Thüringens erleiden, die dieses Land im 14. Jahrhundert zu erleiden hatte und auch dem Feinde zuteil werden ließ; Quelle: http://dwkm.de/woerterbucheintrag/
dieringelen.html

Digitales Wörterbuch der Kasseler Mundart)

 

dürabel – fest. (frz.: durable, vgl. Claudi, Wittgenstein 1977 Seite 107)

 

düsche (Fdg, Hem) dösche (Odf, Rkh, Rph) – tauschen

 

Dusel (Fdg) – Dusel. Fdg.: »Der hörremol Dusel geht.«

 

duseln (Fdg) – duseln. Fdg.: »Hä hött veer sech hen geduselt.«

 

Duseldier (Fdg) – Duseltier (Schimpfwort)

 

Duselkobb (Fdg) – Duselkopf (Schimpfwort)

 

dut (Hem, Rld) dot (Odf, Rkh, Rph) – tot.

Odf.: »Dä äas dot. Dä hott sech dod gesoffe. Dos äas zum dodlache.

Dä äas dod gesaäd. Dot geschla. Es äas zum dod ärjan. Ech sei dod miere.

Du mächsd mech dod onglöcklech. Dä stelld sech dod.«

 

Druhd (Bgh) Drohd (Odf, Rkh, Rph) – Draht.

Bgh.: »De Druhd holle« (beim Fahren weit ausholen)

 

Düch, Plural: Dicha (Bgh) – Tuch

 

Dudde (Bgh) Dodde / Dotte (Hem, Rld) – Tüte.

Bgh.: »Ee da letzte Dudde fennd sech alles.«

(Es kommt irgendwann einmal alles an’s Licht.)

 

düre (Bgh) – dauern. Bgh.: »Es düerd mech.« (Ich habe Mitleid.)

 

dudrewwer (Hem) dodreawwer (Fdg) – darüber

 

dufea (Bgh) – dafür

 

Duffel, Plural: Duffel (Bgh, Hem, Rld) Doffel, Plural: Doffel(n) (Fdg, Odf, Rkh, Rph, Wdh)  - Kartoffel, »Se schwatzten vom Wära, voo Duffel, vom Mäst un vom Vieh.«

 

Duffeläcker (Hem) – Kartoffelacker

 

Duffelfeier (Hem, Rld) Doffelfoier (Odf, Rkh, Rph) – Kartoffelfeuer

 

Duffelkäfer (Hem, Rld) Doffelkäfer (Odf, Rkh, Rph) – Kartoffelkäfer

 

Duffelkleese (Hem); Doffelkleese (Odf, Rkh, Rph) – Kartoffelklöße

Odf.: »Doffelkleese met Späack.«

 

Duffelküche (Hem) Doffelkuche (Odf, Rkh, Rph) Doffelküche (Wdh) – Kartoffelkuchen

 

Duffelsalood (Rld) – Kartoffelsalat

 

Duggda / Dukter (Bgh) – Doktor

 

duhen (Hem) dohen (Odf, Rkh, Rph) – dahin. Odf.: »dohen on doher« (dahin und daher)

 

duher (Hem) doher (Odf, Rkh Rph) – daher

 

düjje (Bgh) – taugen

 

dull (Bgh) – toll

 

Dullbatsch (Bgh) – Tollpatsch

 

dumed (Bgh) – damit

 

dumm (Hem) domm (Fdg.Odf, Rkh, Rph) – dumm.

Fdg.: »Du beast doch noch ze domm zum Sauhiere. Domm geborn on naud dazu gelea(r)nd. Du seuhst ned so domm aus, wie de beast. Du dommes Gescherr.«

Hem. »Dü bäsd dümmer, wie de Bullezei alöwed. Dü beasd so dumm wie Buhnestruh. Dommes Schoof.«

 

Dummmbeirel (Hem) Dommbeurel (Fdg) – Dummbeutel. (Schimpfwort)

 

Dummheed (Hem, Rld) Dommheit (Fdg) – Dummheit.

Fdg.: »De Dommheit guckt dr aus de Eage.«

Hem.: Wenn Dummheed wieh deed, bleewesd de da ganze Daag om krische.«

 

dumpe, bedumpe (Fdg) – dumpf

 

Dummkobb, Plural: Dummkebbe (Hem) Dommkobb. Plural: Dommkäbbe (Odf, Rkh, Rph) - Dummkopf. (auch Schimpfwort)

 

Dummerjan (Hem, Rld) Dommerjan (Fdg) – Dummerjan. (Schimpfwort)

 

dunäwa (Bgh) danäwa (Hem, Rld) daneben

 

Dunge (Bgh) – Schnitte Brot.

Odf.: »De Läwwerwoarscht schmeckt aarich gudd offm Leannebrod«. siehe auch: Runge

 

Dünkel (Fdg) – Dünkel. Fdg.: »Dämm steit dr Dünkel een Kobb.«

 

dunkel (Hem, Rld) donkel (Odf, Rkh, Rph) – dunkel

 

Dunkelkamma (Hem) Donkelkamma) – Dunkelkammer

 

dünn, dood, gedoo (Hem, Rld, Wun) – tun.

Rld. Präsens:

  • ech dünn,
  • dü düsd,
  • hä düdd,
  • mer dünn,
  • ehr düdd,
  • se dünn;

 

Präteritum:

  • ech dood,
  • dü dooresd,
  • hä dood,
  • mer dooren,
  • ehr doored,
  • se dooren;

 

Konjunktiv:

  • ech deed,
  • dü deresd,
  • hä deed,
  • mer deeren,
  • ehr deered,
  • se deren;

 

Wun. Präsens:

  • ech dünn,
  • dü disd,
  • hä did,
  • mer dünn,
  • ehr düdd,
  • se dünn;

 

Präteritum:

  • Ech dood,
  • dü dooresd,
  • hä dood,
  • mer dooren,
  • ehr doored,
  • se dooren;

 

Konjunktiv:

  • ech deere,
  • dü deeresd,
  • hä deere,
  • mer deeren,
  • ehr deered,
  • se deeren;

 

Imperativ: dügg! Bgh.: »Dügg ab.« (Gib nicht so an.)

 

Dunnalädda / Dunnrelädda / Dunnaledda (Bgh) – Donnerwetter

 

dunnare (Bgh) – donnern

 

Dur (Laa) – Tour

 

durem (Hem) dorem (Odf, Rkh, Rph) – darum

 

Durmelrod (Gro) – eine langsame Frau. Gro. »Dos aale Durmelrod!«. (Schimpfwort)

 

Düüre (Wun) – Tour

 

Duse (Bgh) – Dose

 

düsche (Hem, Rld) dösche (Odf, Rkh, Rph) – tauschen.

Odf.: »Wer dösche wäall, dä wäall betrije. Dos ka ma emdösche.

Ech hon alles werra emgedöscht. Dos äas vadöscht worn.

Dos äas en schlächde Dösch.«

 

Dusel (Fdg) – Dusel, Träumer, verträumter Mensch. Fdg.: »Hä höt mal Dusel gehatt.«

 

duseln (Fdg) – vor sich hin träumen. Fdg. »Hä höt veer sech hen geduselt.«

 

dusselich (Bgh, Hem,, Rld) – 1. verträumt, 2. schwindelig

 

Dusselkobb / Dusselkopp (Fdg, Hem, Rld) – Träumer. (Schimpfwort)

 

Dusseldier (Fdg) – Dusseltier

 

duune (Hem) doone (Fdg) – dicht

 

Duwaksbeurel (Fdg) – Tabaksbeutel

 

duwel, duwelich (Fdg) – turbulent, stressig, unruhig (evtl. abgeleitet von lat. turbulentus = unruhig, aufgeregt, stürmisch) Fdg.: »Hä höt’s duwelich. Ech honn’s duwelich.«

 

duze (Fdg) – duzen. Fdg. »Mer duze ins.«

 

 

Wittgensteiner Heimatverein e.V.